Как Пушкин на самом деле относился к армянам?

Великий Пушкин отлично знаком был с армянским народом. Сегодня мы с вами узнаем, как же именно поэт относился к армянам.
Александр Сергеевич не раз обращался к армянской теме в своих произведениях. Достаточно привести лишь несколько примеров.
Александр Сергеевич был близко знаком со многими известными российскими армянами своего времени. На тот момент армяне жили и в Москве, и в Санкт-Петербурге, и во многих других городах Российской империи.
К примеру, дружен был юный тогда еще поэт с семьей Амебелек, чей представитель, герой войны с Наполеоном Давид Семенович служил офицером гусарского полка, стоявшего в Царском Селе. Его юной дочери Анне Пушкин, успевший понянчиться с еще годовалой девочкой, даже посвятил целое стихотворение.
Во время южной ссылки поэта его близкими друзьями стали армянский чиновник Артемий Худабашев, архиепископ Григорий Захарян. Встречал Александр Сергеевич и будущего великого российского армянского художника Ивана Айвазовского, которому на тот момент едва девятнадцать лет стукнуло. Наш герой даже предсказал молодому рисовальщику большой творческий успех.
Но, разумеется, главное знакомство Пушкина с великим армянским народом состоялось во время его знаменитого путешествия на Кавказ. Конечной точкой маршрута поэта, кстати, стал в 1829 году армянский город Арзрум (Эрзерум).
Здесь Пушкин ярко описал быт и нравы армянской жизни, знаменитое армянское гостеприимство. Кстати, то было первое и последнее заграничное (в Османскую империю) турне Великого Невыездного.
По собственному рассказу, Пушкин во время закавказского вояжа даже встретил в Армении арбу с телом Грибоедова, направлявшуюся в Тифлис. Возможно то лишь художественное измышление поэта. Важного государственного чиновника Грибоедова к месту упокоения везли явно не так... Но перевал, где будто бы произошла сия встреча в Армении зовется Пушкинским. И украшен соответствующим памятником.
Для Пушкина армяне всегда оставались символом культуры и просвещённого христианства. Поэт живо интересовался армянской темой, следуя примеру своего кумира - лорда Байрона, даже взявшегося за изучение армянского языка.
Интересно, что первый перевод стихов Пушкина на армянский произошел уже при его жизни в 1836-м году, когда армянский переводчик Мкртич (Никита) Осипович Эмин в стихах переложил с русского на родной поэмы «Бахчисарайский фонтан» и «Кавказский пленник».
Разумеется, рассказывая о Пушкине и армянах, невозможно не затронуть тему этих знаменитых строк из его неоконченной поэмы «Тазит». Частенько пытаются недруги выдать их за оскорбление армянского народа, прозвучавшее из уст поэта.
Но нет. Пушкин, друживший со столькими знаменитыми армянами, никогда б не посмел плохо отозваться об армянском этносе. Тут следует принимать во внимание сами контекст поэмы и эпоху ее создания.
По сюжету, молодой чеченский (или черкесский) юноша Тазит ведет себя совсем не по положенному среди северокавказских горцев того времени обычаю. Не ходит в набеги, щадит купца и беглого раба, не мстит кровнику.
А потому его отец Гасуб считает сына слишком добрым и мягким человеком, каким может быть, по его мнению, только христианин - армянин (кстати, отпускает как раз Тазит армянского купца из Тифлиса). В черновом варианте Тазита, кстати, так и звучало - ты трус, ты раб, ты христианин!